Миленко В. Д.
СПЕКТАКЛЬ «ГНЕЗДО ПЕРЕЛЁТНЫХ ПТИЦ»
КАК ПОПЫТКА ВОЗРОЖДЕНИЯ АВТОРСКОГО ТЕАТРА
АРКАДИЯ АВЕРЧЕНКО
Для цитирования: Миленко, В. Д. Спектакль «Гнездо перелётных птиц» как попытка возрождения авторского театра Аркадия Аверченко // Гуманитарная парадигма. 2019. № 1(8). С. 32-45.
Премьера спектакля «Гнездо перелётных птиц» состоялась 24 июня 2018 года в Московском драматическом театре «Сфера». Название постановки совпадает с названием авторского театра Аркадия Аверченко, созданного им в Севастополе в апреле 1920 года[1], затем возрождённого в Константинополе. Несмотря на краткую, двухлетнюю жизнь труппы писателя, она стала легендой белой эмиграции, которую в «Сфере» попытались рассказать языком современной драматургии. «Аверченко — это совершенно особая стилистика, — считает главный режиссёр театра Александр Коршунов, — особая природа чувств, особая природа юмора, и в неё проникнуть, воспроизвести её вместе с актёрами — это важно, трудно, дорогого стоит» [13].
Выпуск спектакля был приурочен к 100-летию начала Гражданской войны и тех событий в жизни Аркадия Аверченко, что стали её следствием. В июле 1918 года большевики закрыли журнал писателя «Новый Сатирикон», а в сентябре он покинул Петроград и — что немаловажно — некоторое время жил в Москве, сотрудничал с Зеркальным театром сада «Эрмитаж» в Каретном ряду. В том же саду, рядом с бывшим Зеркальным театром, сегодня работает «Сфера», т. е. столетие спустя Аверченко вернулся в эти места не только творчеством, но в некоторой степени и лично, благодаря актёру, исполняющему в спектакле его самого.
Время, прошедшее после премьеры «Гнезда перелётных птиц», позволяет с уверенностью говорить об успехе постановки. В связи с этим хотелось бы подвести некоторые итоги, а также продолжить тему, начатую нами в статье «Драматургия А. Т. Аверченко: современный контекст»[2].
*****
Константин Демидов, режиссёр спектакля, определяет его жанр как «мокьюментари-драму» (англ. mock — подделка + documentary — документальность) — художественный синтез факта и мистификации [5]. Чтобы такое содержание стало возможным, аверченковедение прошло долгий путь, ведь подлинная история театра писателя стала известна лишь недавно.
Впервые отдельные факты о «Гнезде перелётных птиц» изложил американский славист Д. А. Левицкий в докторской диссертации «Жизнь и литературное наследие Аркадия Аверченко» (Филадельфия, 1969). Эта работа под названием «Жизнь и творческий путь Аркадия Аверченко» была издана в России только в 1999 году, тем удивительнее, что ещё в 1986 году Крымским телевидением был снят телеспектакль «Гнездо перелётных птиц». Автор сценария, в то время заведующий литературной частью Севастопольского академического русского драматического театра им. А. В Луначарского Б. М. Эскин, вспоминал, что почерпнул информацию из разрозненного комплекта местной прессы [15]. Роли в телеспектакле исполнили актёры-«луначарцы», и он стал первой попыткой возрождения если не театра Аверченко, то некоего условного артистического кабаре Серебряного века. В этом кабаре пели Вертинский и Собинов, а за столиками обменивались репликами сам Аверченко, Влас Дорошевич и др. [16]. Несмотря на неточности (неверное указание адреса театра и даты его возникновения), участники программ были названы правильно. Исключая Вертинского, который никогда не пел в севастопольском «Гнезде перелётных птиц», так как ко времени его появления уехал в Константинополь.
Детальная история театра Аверченко стала известна лишь в 2011 году, когда нами совместно с А. Е. Хлебиной была изучена коллекция белоэмигрантской прессы в пражской Славянской библиотеке. Результатом работы стал сборник утраченного наследия Аверченко «Русское лихолетье глазами „короля смеха“»[3] (М.: Посев). В книгу вошли материалы из севастопольских и константинопольских газет, предоставивших исчерпывающие сведения о составе труппы «Гнезда перелётных птиц», репертуаре, рекламных слоганах и анонсах, рецензиях на постановки театра [1, с. 353–354]. В 2013 году эти же данные вошли в 8-й том Собрания сочинений писателя издательства «Дмитрий Сечин». Ими заинтересовалась актриса «Сферы» Виктория Склянченкова, также работавшая в Славянской библиотеке и видевшая подлинники газет. У Виктории возникла идея спектакля.
Название пришло сразу, ведь специфика зрительного зала «Сферы» соответствует концепции «гнезда». Зал — круглый, наподобие циркового, камерный. Создательница театра Екатерина Еланская считала, что отказ от традиционной коробки сцены, от разделения на сцену и зал создают единое пространство общения актёра и зрителя, «сферу общения» как основу живого театра [3]. Эта «сфера общения» как нельзя лучше отвечала атмосфере театра Аверченко, скорее похожего на клуб, где актёров и постоянных зрителей называли «птенцами».
По словам Виктории Склянченковой, цель работы также рисовалась отчетливо: «Наш спектакль нужен зрителям, как глоток свежего воздуха, как бокал шампанского, как „сон золотой“. Людям нужен юмор, хороший юмор! Им нужен Аверченко — сочный, вкусный, искромётный, точный и при этом невероятно глубокий. Мне хотелось подарить этого автора зрителям» [7]. Иначе говоря, планировалось не просто вернуть имя Аверченко современному театру и показать актуальность его творчества, но и рассказать о нём самом.
Виктория Склянченкова написала инсценировку. Поставить спектакль пригласили режиссёра Константина Демидова, который в результате выступил и сценографом, и автором дизайна костюмов. Изначальный замысел за восемь месяцев работы (длительный срок по театральным меркам!) претерпел кардинальные изменения. Эскизный вариант спектакля, показанный в декабре 2017 года, был выдержан в традиционном для постановок по Аверченко жанре ревю[1]: чередование инсценированных рассказов, шуток и экспромтов, песен Вертинского и т. д. В основном были выбраны произведения дореволюционного, сатириконского периода, поэтому и Автор-Аверченко (в исполнении Дмитрия Новикова) представал молодым и насмешливым, несколько капризным и несколько наигранно-театральным.
Рудиментом этого эскиза в финальной версии остался пролог — автономная часть спектакля, что за 20 минут до его начала показывается в холле и «служит своего рода ликбезом для тех, кто не знает жизни и творчества литератора» [14]. Зрителей знакомят с героем: у него берут интервью, затем инсценируется рассказ «Неизлечимые», позволяющий оценить редакторское остроумие Аверченко.
Эпизод пролога: Аверченко (Д. Новиков) выслушивает графомана (А. Алипов).
Фото Юрия Губина (2018)
В остальном же содержание полностью изменилось. Документально-биографической основой стали события 1920–1922 годов: эвакуация писателя из Севастополя, возрождение им «Гнезда перелётных птиц» в Константинополе и жизнь этого театра. Виктория Склянченкова так объясняет эволюцию замысла постановки: «Константинопольский период был взят потому, что ярче всего показывает грань между жизнью и смертью. Это пир во время чумы. Это ода жизни. Аверченко видел смешное во всём. И даже в двух шагах от смерти он не падал духом, не переставал улыбаться. Смешное и трагичное всегда рядом. „Перелётные птицы“ изначально были обречены, но лучше умереть на взлёте...» [7].
Эту человеческую и актёрскую драму разыгрывают артисты «Сферы», причём каждый из них исполняет кого-то из труппы «Гнезда перелётных птиц» и одновременно персонажей постановок этого театра (миниатюр «Четверо», «Муж, каких много», «Сердце молодой девушки» и «Самоубийца»). Например, Виктория Склянченкова, автор инсценировки, задействована в спектакле и как актриса, играет три роли. Не исключение и главный герой: Дмитрий Новиков играет и самого Аверченко, и Аверченко в разных ролях, причём в «Самоубийце» это — циник Берегов, которого некогда действительно играл Аверченко. Новикову — для внешней документальности — постарались придать максимальное сходство с портретами писателя (к сожалению, о внутренней документальности сегодня судить невозможно).
В остальном же спектакль — именно «мокьюментари-драма», в которой факты вплетены в мир художественной фантазии сборника Аверченко «Записки Простодушного» (1921). Яркий пример такого синтеза — образы актёров «Гнезда перелётных птиц». Ольга Платоновна Твардовская (Ирина Померанцева) носит фамилию реальной актрисы театра Аверченко, а имя — героини его фельетона «О гробах, тараканах и пустых внутри бабах» (1921). Актёр Бронзов (Александр Пацевич) — вымышленный герой фельетона «Приключение актера Бронзова» (1918). Аннушка (Виктория Склянченкова) — из фельетона «Русское искусство» (1920). У Екатерины Донецкой (Елена Елова) имя — из «Русских женщин в Константинополе» (1920), а фамилия-псевдоним — из рассказа «Актёры» (1915).
Единственное вполне реальное лицо в этой полувымышленной труппе — актёр Владимир Свободин (Антон Алипов), близкий друг Аверченко и соучредитель «Гнезда перелётных птиц». Однако подлинное имя — это всё, что использовано в спектакле. Портретное сходство не соблюдается, характер создан комический, где-то даже плутовской. Трудно упрекать авторов: до недавнего времени о Свободине почти ничего не было известно. Уже после выхода спектакля появились данные о том, что он был весельчак и «невероятный шутник» [11, с. 100]. Значит, характер угадали верно. И домыслили: в спектакле Свободин — саксофонист.
Таким образом, зрелищное пространство «Гнезда перелётных птиц» вписано в пространство зала «Сферы» («театр в театре»). Звучат подлинные рекламные слоганы из константинопольской газеты «Presse du Soir», и зритель остро чувствует, что переносится во времени: «Со сцены слышны различные экспромты, „заманухи“ и курьёзы. Аверченко провозглашает: “Сегодня у нас новая программа! Кто не увидит, тому самое время утопиться в Босфоре!”. Представление складывается на наших глазах. <…>. Мы все пришли в кабаре, чтобы увидеть новые пьесы Аверченко. Послушать Вертинского и посмеяться от души» [10].
Однако в спектакле есть и третье зрелищное пространство, что соседствует с «Гнездом перелётных птиц» по принципу вертепа: оно над, выше, на подиуме. В этом мире существуют Вестник (Даниил Толстых), пианист (Павел Герасимов) и скрипач (Анна Тимченко). Все трое в белоснежных костюмах с оперением (небесные птицы); все трое сверху взирают на земной, суетный мир «Гнезда перелётных птиц», в котором мечутся, кричат и выживают Аверченко и актёры. У тех другие костюмы: чёрные (они – галки, грачи?), с клетчатыми вставками-«заплатами», отсылающими к пестроте трико Арлекина. Режиссёр Константин Демидов поясняет: «Заплатки на костюмах актёров задумывались как символ неустроенности жизни. Мне виделись дорогие фраки, в которых актёры могли появляться на светских раутах, но теперь, после побега от революции, у них не было возможности приобрести новые фраки, а выживать надо, а значит надо выступать много и часто. Так в моём представлении на некогда великолепных фраках и появились заплаты. Великолепное старьё…» [5].
Самый сложный персонаж в спектакле — Вестник из белоснежного «горнего мира». Он исполняет песни Вертинского, что служат музыкальным конферансом, обеспечивают смысловое единство, тематически перекликаясь с сюжетными перипетиями и миниатюрами, которые разыгрывают актёры. Например, «Испано-Сюиза» о том, что «измельчал современный мужчина, / стал таким заурядным и пресным», предваряет миниатюру «Четверо» на ту же тему. «По отзывам смотревших спектакль, — делится музыкальный оформитель постановки Павел Герасимов, — нет отдельных номеров, есть единое целое драматургии и музыки, некое „перетекание“ одного в другое» [6]. Вестник тоже из мира «мокьюментари-драмы»: он и Вертинский — и нет. Внешнее сходство, на наш взгляд, весьма отдалённое, грим иной, одет не в домино Пьеро, а в белый фрак. Артист не копирует исполнительскую манеру Вертинского, разве что фрагментами пародирует. Это отмечает и Павел Герасимов: «Даниил Толстых — современный, в то время как у Вертинского есть очень индивидуальная манера исполнения „бедным Пьеро“. Всё талантливое выдерживает испытание временем, может звучать современно, и от этого не теряет своей привлекательности и смысла» [6]. Однако зрители увидели иначе: «Вертинский поёт. Ах, как поёт… Как живой, прямо здесь и сейчас! Да, почему „как“? Это же он и есть: манера, лицо, голос — не отличишь! И только одно возвращает в реальность — не грассирует» [8].
ОКОНЧАНИЕ СТАТЬИ - ЗДЕСЬ: журнал "Гуманитарная парадигма"
[1] Из значительных работ назовём спектакли Омского академического театра драмы «Чёртова дюжина» (2006–2018) и «Альбом» (премьера 2019 года.), а также «Под холщовыми небесами» (премьера 2017 года.) севастопольского Драматического театра им. Б. А. Лавренёва Черноморского флота РФ.
[1] Подробнее см.: Миленко, В.Д., Хлебина, А. Е. Театр Аркадия Аверченко «Гнездо перелётных птиц» и его роль в культурной жизни белого Крыма // Трагические контексты отечественной культуры ХХ века и современность: к 95-летию начала Гражданской войны: материалы международной научно-практической конференции. Симферополь, 2014. С. 92–98.